Продолжаю попытки постичь закономерность употребления предлога "about" одним бывшим преподавателем английского языка в финской средней школе.
Кстати, упомянутый персонаж является также героем еще одного моего старого поста.
"Take away about this feature."
"You should sit the next about those people."
Кстати, упомянутый персонаж является также героем еще одного моего старого поста.
"Take away about this feature."
"You should sit the next about those people."
no subject
Date: 2004-12-09 05:23 am (UTC)У меня есть коллега, который на английском пишет по-немецки: все, что в английском может быть словосочетанием или даже предложением, у него представляет собой одно слово:)
no subject
Date: 2004-12-09 06:13 am (UTC)А я вот думаю, что скорее случится - я сама начну вставлять кстати и некстати этот "эбаут" или мне откроется глубинный смысл финских падежей?
no subject
Date: 2004-12-09 07:58 am (UTC)no subject
Date: 2004-12-09 11:17 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-08 08:31 am (UTC)